すぐにアクセス可能。無駄な情報は一切なし。
拡張可能なローカライゼーションを支えるシステムについてのみ説明します。

SaaSチームのためのウェブサイトローカライズプレイブック

ローカライズは発売当初は効果的だが、その後は発売延期の理由となってしまう。

ローカライズがボトルネックにならないようにフレームワークを拡張することで、予定通りに新しい市場に製品を出荷し、間違った言語にリソースを浪費するのをやめ、次の言語を追加しても壊れないプロセスを構築できます。

得られるもの

・次にどの市場をローカライズすべきか、そしてどの市場は今は見送るべきかを正確に把握する。

・ローカライズをリリースプロセスに統合することで、事後対応型の翻訳サイクルを解消しましょう。

・最大のボトルネックとなっているワークフローを、問題が発生する前に特定する

・5つの言語を管理する前に、10の言語をサポートするアーキテクチャを設計しましょう。

・大規模なローカライズを阻害する3つのよくある間違いを避ける

ローカライゼーション、製品開発、成長戦略チームから信頼されています。

なぜローカライズは大規模になると失敗するのか(そしてほとんどのチームはそれに気づかない)

最初は、ローカライズは簡単そうに思える。
1つの言語であれば完璧に機能します。2つになると難しくなります。3つ目、4つ目になると、限界が見え始めます。

・翻訳待ちのサービスを開始します。
・同じコンテンツでも、市場によって意味合いが異なる。
・ワークフローの所有者は実際には誰もいない。

最初は単純なプロセスだったものが、運用上の問題へと発展する。

翻訳は簡単な部分だ。ローカライズが行き詰まるのは運用段階だ。

貴社のローカライゼーション戦略は、規模拡大に対応できる準備ができていますか?


・翻訳されたコンテンツは常にオリジナルより遅れている
・翻訳待ちで発売が延期になった
・言語管理にメールを使っている人がいる
・ワークフロー全体の所有者を特定できる人は誰もいない

一つでもチェックボックスにチェックを入れたなら、それは「単純なローカライズ」の範疇を超えています。
このプレイブックはあなたのために作られました。
プレイブックをダウンロード

ローカライゼーションを大規模に展開するためのプレイブック

ほとんどのローカライズに関するアドバイスは、「何をすべきか」というところで終わってしまう。

このプレイブックでは、規模を拡大する際にシステムが正常に動作しなくなる理由と、そうならないシステムを設計する方法について解説します。

本書の内容:スタートラインを過ぎ、業務上の限界に達したチームのための意思決定フレームワーク。

プレイブックの中身:5段階フレームワーク


計画 → 準備 → 翻訳 → 運用 → 最適化

各段階は前の段階の上に成り立っています。早い段階でいずれかの段階を飛ばすと、後々高額な問題が発生する可能性があります。ほとんどのチームは既にこの枠組みの中で活動しています。

彼らは自分たちがどの段階で行き詰まっているのかさえ分かっていない。
プレイブックをダウンロード

ローカリゼーションに関する洞察

多くのチームが犯すミスを知っておこう

優先順位付け

多くのチームは、ローカライズを早すぎる段階で過剰に行いすぎたり、トラフィックを最優先に考えすぎたりします。その結果、誰も読まないブログ記事を翻訳する一方で、重要な市場での取引を逃してしまうことになります。このプレイブックでは、収益を最優先に考える方法を解説します。

建築

劣悪なシステムはすぐには機能停止しません。ただ、あらゆる動作を遅くし、ある日突然完全に停止してしまうのです。私たちは、あなたの成長の限界を決定づけるたった一つのアーキテクチャ上の決定を、限界に達する前に特定します。

ワークフロー

5つの言語を扱う場合、以前はうまくいっていたプロセスが、あらゆる締め切りを逃す原因となってしまいます。このプレイブックは、どのワークフローが最初に問題を起こすのか、そして残りのワークフローをどの順番で修正すればよいのかを正確に示します。

ローカライズが破綻し始める場所

初期段階では、ローカライズは管理しやすいように感じられる。言語は1つ、チームも1つ、ワークフローも1つ。しかし、製品が成長し、チームが拡大し、市場がプロセスの処理能力を上回る速さで増殖していく。
  • コンテンツの更新が増加
  • 言語は増える
  • チームを拡大
突然、あなたは
  • リリースが延期されました。翻訳待ちです。
  • 市場によってコンテンツに一貫性がない。
  • 所有権不明
ローカライズはリリースサイクルに組み込むべきです。それ以外の場所では、ボトルネックになってしまいます。
プレイブックをダウンロード

チームがこれを実践する方法

チームがローカライズの規模拡大に真剣に取り組むようになると、最終的には同じ疑問に突き当たります。それは、「これを実行するのに最適なシステムは何なのか?」ということです。

Localize is built for that moment — it handles the workflow automation and content sync so the strategy you build from this playbook can actually run.
仕組みを見る

ウェブサイトローカライズプレイブックを入手

Learn how leading brands use Localize to translate faster without straining developer resources
プレイブックをダウンロード
DeutschEnglishEspañolFrançaisPortuguês (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
フィードバックフィードバックを送信
日本語