Localizeと提携する

顧客にコンテンツのローカライズを提供し、
開発作業なしで

Localizeは、多言語ウェブサイト、ウェブアプリ、翻訳コンテンツを迅速かつ低コストで顧客に提供したいSaaSプラットフォーム、代理店、コンサルタントと提携しています。当社のノーコードローカリゼーションプラットフォームは、開発者の負担が大きいワークフローや継続的なメンテナンスを必要とせず、クライアントが新しい言語でサービスを数ヶ月ではなく数分で提供できるよう支援します。

私たちが提携している企業

グローバルな成長を促進するインテリジェントなワークフローで、翻訳プロセスを革新しましょう。世界中のオーディエンスに響くコンテンツを実現する、革新的な翻訳・ローカリゼーション管理アプローチを体験してください。

SaaSプラットフォーム

Tech platforms offering web-based products that require a translation integration or platforms that provide complementary services.

Web development, marketing & product agencies

カスタム開発会社、コンテンツマーケティング会社、UX/UIエージェンシー、ソフトウェアコンサルタント会社など、自社チームが保守管理する必要のない翻訳ソリューションを必要とする企業。

翻訳・言語サービス提供者またはコンサルタント

ウェブサイトの翻訳、海外展開、または規制要件に関してクライアントをサポートするチーム。

パートナーがLocalizeを選ぶ理由

範囲を拡大せずに提供を拡大する

翻訳インフラを構築・維持することなく、多言語対応のウェブサイトやウェブアプリを提供できます。

クライアントプロジェクトの納品リスクを軽減する

Launch translations without developer-heavy workflows, long implementation cycles, or fragile integrations.

新たな収益機会を創出する

ビジネスモデルに応じて、翻訳サービスを紹介料、追加サービス、またはバンドルサービスとして収益化しましょう。

Differentiate your services

顧客がうんざりしている従来のファイルベースのローカライズツールに代わる、最新のノーコードツールを提供しましょう。

Partner support when you need it

Access training, enablement materials, and a clear escalation path—not a black box.

共に成長しよう

共同マーケティングの機会や共同販売イニシアチブを活用して、新規顧客を獲得しましょう。

当社のパートナー企業の一部

Localizeパートナーに応募する

顧客がウェブサイトやウェブアプリを数ヶ月ではなく数分で簡単に翻訳できる方法を提供することで、グローバル展開を加速できるよう支援しましょう。

あなたのビジネスについて、そしてLocalizeとどのように提携したいか、少しお聞かせください。ご応募いただいた内容はすべて確認し、適性、パートナーシップモデル、そして次のステップについて確認させていただきます。

パートナーになるための申請

あなたのビジネスに最適なパートナーシップの道を選びましょう

パートナーシップの種類

代理店およびコンサルタント

典型的なプロフィール
クライアントのウェブサイトやウェブアプリをサポートするウェブ、製品、UX/UI、またはデジタルエージェンシー
一般的な使用例
スコープクリープ、開発オーバーヘッド、または納品リスクなしに多言語サポートを追加する
最適なパートナーモデル
リセラー

SaaSプラットフォーム

典型的なプロフィール
顧客向けウェブアプリやポータルサイトを持つ製品企業
一般的な使用例
翻訳機能を組み込み機能またはアドオン機能として提供する
最適なパートナーモデル
Referral or Bundler

翻訳・ローカライズサービスプロバイダー

典型的なプロフィール
言語サービスプロバイダーまたはローカリゼーションコンサルタント
一般的な使用例
ファイルベースのワークフローを、最新のノーコードプラットフォームに置き換える
最適なパートナーモデル
リセラー

パートナーシッププログラム

Localize を貴社のサービスにどの程度統合したいかに応じて、柔軟なパートナーシップ モデルを提供します。

紹介

それは何ですか
見込み客をLocalizeに紹介し、紹介者がLocalize の顧客になった場合、初年度の収益の一定割合を獲得できます。
誰のためのものですか?
SaaS企業/テクノロジーパートナー
How it works
例:ABC SaaS企業には、自社のコンテンツを翻訳したい顧客がいます。ABC社は顧客をLocalizeに紹介し、顧客はLocalizeの年間プランを購入します。ABC社は初年度のサブスクリプション料金の一部を受け取ります。

バンドラー

それは何ですか
Localizeをクライアント向けにプラットフォームの機能として販売できます。クライアントごとに別途契約を結ぶ必要はありません。収益分配の煩雑さもありません。
誰のためのものですか?
B2B2CまたはB2B2Bビジネス
How it works
例:AcmeのSaaSプラットフォームは、自社製品を複数の中小企業に販売しています。これらの中小企業は、Acmeの製品を自社の顧客に翻訳したいと考えています。Acmeは、顧客のためにLocalizeの再販業者となり、 Localizeの費用を顧客に転嫁します。

リセラー

それは何ですか
Localize を顧客に提供することで、「サービスとしての翻訳」を含む提供内容を拡大できます。
誰のためのものですか?
デジタルエージェンシー、ウェブ開発者、コンサルタント、翻訳サービスプロバイダー
How it works
例:中小企業向けウェブ開発者のジョンは、ウェブサイトの多言語翻訳を必要とする多国籍クライアントを頻繁に抱えています。Localizeのパートナーとして、ジョンはクライアントのウェブサイトにLocalize製品を組み込み、追加サービスとして活用する方法を説明しています。

どのモデルが自分に合っているか分からない?

DeutschEnglishEspañolFrançaisPortuguês (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
フィードバックフィードバックを送信
日本語