
2022年、 TabistはOYO Japanから生まれた新しいブランドとして誕生しました。このブランドは、世界の他の地域とは異なる独自のニーズを持つ地元の施設パートナーやゲスト向けに、旅行サービスを向上させることに専念しています。
Tabistのブランド理念は、地域ならではの情報や体験を取り入れた、スムーズで快適な旅を提供し、新たな出会いを促進することです。この理念を実現するため、 Tabistは施設や周辺の観光スポットに関する豊富な知識を蓄積し、利用者が十分な情報を得た上で、最高の体験ができるよう努めています。
「localizeJSのオンボーディング体験とサポートには本当に感銘を受けました!」 - プロダクトディレクター、David Ishikawa
労働力の節約:
中国語:
韓国語:
デイビッド・イシカワ(プロダクトディレクター)とディラン・ロー(フロントエンド開発者)は、 Localizeカスタマーサクセスチームと緊密に連携し、納期に間に合う翻訳ワークフローを構築しました。プロセス開始にあたり、業界用語の包括的な用語集を作成し、翻訳プロセスの効率性を高めました。Localizeのインストールはスムーズで複雑ではありませんでした。Localizeコンテンツは迅速に識別され、わずか数分で翻訳プラットフォームにシームレスに統合されました。
Tabistは、顧客の厳しい基準を満たすため、正確で質の高い人間による翻訳を求めていました。Localizeのダッシュボードは、これらの翻訳を管理する上で非常に役立ちました。現在のワークフローでは、日本語のフレーズコンテンツに、特に外国人旅行者向けに調整された人間による翻訳を適用します。その結果、 Localizeは、以前は3時間かかっていた作業を、時間と労力をほとんど必要としない新しいフレーズワークフローへと短縮しました。

「当社の翻訳校正ツールは、Localizeの定義済み変数機能を最大限に活用し、レビューが必要な類似フレーズの数を効果的に削減しています。これにより、校正プロセスが大幅に効率化されます。」 - Dylan Law、フロントエンド開発者
Tabistの取り組みの結果、韓国語圏と中国語圏市場におけるコンバージョン率が著しく向上しました。中国語圏では、ユーザー数が71%、閲覧数が51%、購入数が38%と、目覚ましい伸びを見せています。同様に、韓国語圏でもユーザー数が312%、閲覧数が248%、購入数が100%と、大幅な成長を遂げています。これらの結果は、新たなターゲット言語市場向けにSEMとパートナーシップ活動を最適化したことの成功を物語っています。