製品
Web向けのLocalize
数分でWebサイトとWebアプリケーションを翻訳します。
詳しく見る
特徴
コンテンツ管理
Advanced features to streamline your workflow.
チームコラボレーション
Workflows designed with your team in mind.
翻訳方法
We streamline translation, cutting out the need for files.
Advanced SEO
Make your multilingual content show up in search. Consistently. Across every market.
開発者用ツール
Accelerate your localization efforts with dev-friendly tools.
AI翻訳
The speed of AI with the control/ precision of human expertise.
オンページエディター
Full control and visibility into translations in context.
マーケティングツール
Make informed decisions and drive conversions.
翻訳者用ツール
Add, edit, approve, and manage translations hassle-free.
セキュリティとコンプライアンス
Safeguarding your data every step of the way.
ソリューション
ユースケース
Eコマース店舗
オンラインの買い物客が母語で購入できるようにします
静的ウェブサイト
記録的な速さで多言語サイトを立ち上げます
動的ウェブ・アプリケーション
複雑なウェブアプリケーションを容易に翻訳
モバイルアプリケーション
モバイルアプリの翻訳を手間なく効率化
顧客
業界別
クラウド
SaaS 翻訳とローカリゼーションで世界中のより多くの顧客にリーチ
金融サービス
金融サービス向けの正確でコンプライアンスに準拠した安全な翻訳ソフトウェア
健康管理
言語翻訳ソフトウェアで患者とのコミュニケーションを改善
政府
重要なコミュニティ情報とサービスを提供する
教育
言語の壁を乗り越えてより大きな成果を
注目のケーススタディ
Tabist
旅の体験や出会いを紹介する 5 つの新しい言語の提供。
ソーシャルピンポイント
彼らのクライアントは、何百ものコミュニティでエンゲージメントのレベルが向上していることを実感しています。
AHREFS
多言語 SEO ツールを使用してグローバルなリーチを拡大しました。
すべてのケーススタディを見る
統合
プラットフォーム
WordPress
WordPressサイトを簡単にローカライズして、より多くのユーザーに複数の言語で素早くリーチしましょう
Webflow
Webflowサイトを迅速にローカライズして、複数の言語でより多くのユーザーにリーチしましょう
Zendesk
Zendeskで多言語サポートを提供し、顧客維持と顧客成功の向上を図る
ReadMe
保持力を高めるためにReadMeで多言語サポートを提供する
言語
React
数分以内に複数の言語でより多くの人々にリーチ
Python
コンテンツのリーチを言語間で迅速に拡大します。
Django
Djangoプロジェクトをグローバル化します。コンテンツの範囲を複数の言語に拡張します。
すべての統合を見る
リソース
注目のリソース
ブログ
ローカリゼーションに関する最新情報を受け取る
商品の最新情報
最新のイノベーションとアップデートをご紹介します
ビデオライブラリ
オンデマンドのトレーニングビデオでワークフローをレベルアップ
ウェビナー
ライブウェビナーを視聴し、いつでもオンデマンドで視聴できます
Localizevs. 代替案
他のツールと比較した当社の機能をご覧ください。
ドキュメント
ヘルプセンター
Localizeチームが提供するガイダンスとソリューション
開発者向けドキュメント
Localizeチームが提供する開発ソリューション
Web クイックスタート
Localize for Web を使い始める
モバイル向けクイックスタート
Localize For Mobile を使い始める
ビデオウォークスルー
クラウドベースの翻訳管理サービスをLocalize
特集ガイド
Website Localization Playbook
ローカリゼーションによってグローバル展開が強化され、コンテンツが多様な視聴者の共感を呼び、エンゲージメントを高める仕組みをご確認ください。
View Playbook
予定
ログイン
ログイン
無料でお試しください
専門家に相談する
Localizevs. ローカリゼーション
Lokaliseに代わる、真の継続的な翻訳
キーを無限にコピーすることなく、コンテンツを自動検出してリアルタイムで配信します。Localizeで継続的な翻訳の仕組みを体験してください。
専門家に相談する
今すぐテストを開始
何百もの企業がLokaliseではなくLocalizeを選択
「 Localizeの最も優れた点は、サイトを別の言語に翻訳するのに技術がほとんど必要ないことです。一方、この分野の他のソリューションでは、Web ページ上のテキスト文字列を翻訳するために、より深い統合とカスタム コードが必要になります。」
Daniel Ross
SVP Product Management
比較
機能ごとの比較
スケーラビリティを重視して設計されたLocalizeは、翻訳ワークフローをエンドツーエンドで自動化します。LocalizeとLocalizeを機能ごとに比較してください。
基本
人気
$10
/月
必要なものがすべて揃った、最大 10 人のユーザー向けの基本機能。
始めましょう
Business
$20
/月
高度な機能とレポート、より優れたワークフローと自動化。
始めましょう
Enterprise
$40
/月
大規模チーム向けのパーソナライズされたサービスとエンタープライズ セキュリティ。
始めましょう
概要
基本機能
Users
10
20
無制限
個人データ
20GB
40GB
無制限
サポート
自動化されたワークフロー
200以上の統合
レポートと分析
アナリティクス
基本
アドバンスト
アドバンスト
レポートをエクスポートする
スケジュールされたレポート
APIアクセス
高度なレポート
保存されたレポート
顧客プロパティ
カスタムフィールド
ユーザーアクセス
SSO/SAML認証
高度な権限
監査ログ
データ履歴
機能
ビジュアル翻訳エディター
スマートオートメーション
用語集サポート
高度な翻訳メモリ
動的コンテンツ要素のサポート
プロジェクト活動の追跡
テキストと視覚的コンテキスト
SEOコンテンツ管理
画像のローカリゼーションサポート
オーディオローカリゼーションのサポート
翻訳QAワークフロー
Google用語集同期
スパムコンテンツを自動的にブロック
高度なSEO設定
文書翻訳サポート
私たちの違い
Localizeが優れている点
LocalizeではなくLokaliseを選ぶ理由
妥協のない継続的な翻訳
真に継続的なローカリゼーションはファイルだけでは実現できません。ファイル統合や変更の自動検出は
、一見すると継続性があるように見せかける
かもしれませんが、実際には、依然として人手によるプロセスが必要です。Localizeはファイル処理を完全に排除し、
手動によるファイルのアップロードなしに、
コンテンツをリアルタイムで瞬時に翻訳します。
開発リソースを手動タスクではなくインパクトに集中させる
時間は誰にとっても最も貴重な資源です。開発者に何時間もかけて手動でテキストをコピーしてもらうのは、誰にとっても生産的ではありません。Localizeは、面倒で非効率的なテキストのコピー&ペーストを排除し、
エンジニアの助けを借りずに自動的にテキストを識別、翻訳、そして翻訳を起動します。
あらゆるレベルで利用可能な必須の統合
簡単に言えば、既存のテクノロジースタックと統合するためだけにプランをアップグレードしたり、価格制限に直面したりする必要はありません。Localize
は、高額なサブスクリプションに縛られることなく、40以上の統合機能に即座にアクセスできるようにします。
これは革新的な考え方ではなく、生活をより楽にすることです。
あらゆる業界に特化したソリューション
ローカリゼーションは単なる言葉の翻訳ではありません。業界特有の課題に対応することが重要です。Localize
は、
医療
、
金融サービス
、
政府機関
など、様々な業界のニーズに合わせたソリューションを提供することで、多様性を強みとしています。私たちは、様々な業界のニーズに応えるだけでなく、それぞれの業界に特化した機能で、それぞれのニーズに対応します。
何百もの企業がLocalizeを選択
「ユーザーインターフェースは非常に直感的で、私とチーム全員がすぐに作業を開始し、翻訳プロセスを完了することができました。LocalizeLocalize、すべてがシームレスかつ自動的に行われます。」
Jonathan Bartlett
VP of Product
Localizeを使い始める
数か月ではなく数分で翻訳
Localizeは、高価な開発リソースを必要としないノーコードツールです。
オールインワン翻訳プラットフォーム
ウェブアプリ、ウェブサイト、UI、ヘルプドキュメントなどを簡単に翻訳できます
海外のユーザーを喜ばせましょう
多言語エクスペリエンスを提供することで、世界中の視聴者にリーチし、エンゲージメントを獲得します
世界のトップ企業に加わりましょう:
ファーストネーム
*
苗字
*
勤務先メールアドレス
*
電話番号
Localizeに参加したきっかけは何ですか?
ありがとう
お問い合わせいただきありがとうございます。近日中にご連絡させていただきます。
おっと!フォームの送信中に問題が発生しました。
翻訳を公開する最も速い方法
今すぐ専門家に相談して、数か月ではなく数分で Web サイトを翻訳する方法をご確認ください。
専門家に相談する
トライアルを開始する
質疑応答
よくある質問
当社のローカライズツールについて詳しくはこちらをご覧ください。
Localizeと Lokalise の違いは何ですか?
LocalizeとLokaliseはどちらもエンタープライズ企業向けの翻訳管理ソリューションを提供しています。しかし、 Localizeは、翻訳ワークフローへの開発者の関与を必要としないノーコードソリューションを提供することで、プロセスのシンプルさ、スピード、効率性を求める企業にとって、頼りになるプラットフォームとして際立っています。さらに、 Localizeはローカリゼーションからファイルを完全に排除しますが、Lokaliseは依然としてファイルベースの翻訳ソリューションであり、翻訳プロセスの管理にはより実践的な作業が必要です。
Localize の継続的なローカリゼーションは、Lokalise のアプローチとどう違うのでしょうか?
Localizeの継続的なローカリゼーションプロセスは、企業の翻訳管理を効率化・簡素化するように設計されています。Localizeは翻訳済みコンテンツを自動的に検出・配信することで、コンテンツを常に最新の状態に保ちます。一方、Lokaliseは効果的ではあるものの、コンテンツの同期には手動によるファイルのアップロード、キーのコピー、そして統合機能に依存しています。Localizeは継続的に稼働しますが、Lokaliseのアプローチでは統合機能を通じて同期と更新を行うため、開発チームによる継続的なメンテナンスと調整が必要になります。
Localizeと Lokalise は自動翻訳によってチームの時間をどのように節約できるのでしょうか?
LocalizeとLokaliseはどちらも、翻訳作業を効率化するための自動翻訳機能を提供しています。しかし、LocalizeのJavaScriptアプローチは、新規コンテンツと更新コンテンツを継続的に自動検出することで、自動化をさらに一歩進めています。翻訳は即座に適用され、配信されるため、手動によるアップロード、同期、開発者の介入は不要です。Lokaliseは翻訳プロセスの特定のステップで自動化を提供していますが、ファイルの処理、API統合、リポジトリの同期といった手動作業が必要となり、時間と労力がかかります。
Localizeと Lokalise はどのような統合をサポートしていますか?
LocalizeとLokaliseはどちらも、一般的なツールとの幅広い統合をサポートしています。しかし、Lokaliseの統合は、 Localizeと同等の使いやすさを実現するために追加の設定が必要になることが多く、より包括的であるため、開発者にとって実装が容易です。Localizeは、JavaScriptのインストールをサポートするあらゆるツールと簡単に統合でき、複雑な設定やカスタムAPIの作業は必要ありません。
Localize の価格設定は Lokalise の価格設定とどう違うのですか?
Localize をご利用いただくことで、エンジニアリングチームへの依存を最小限に抑え、コスト削減を実現できます。当社のノーコード自動化ソリューションは、セットアップ、メンテナンス、統合に費やす開発者の工数を削減します。Lokalise のファイルベースのワークフローは、多くの場合、開発者のより深い関与を必要とし、時間とリソースという隠れたコストが発生します。
Deutsch
English
Español
Français
Português (Brasil)
中文(简体)
Powered by
Localize
日本語