Hundreds of businesses choose Localize over Lokalise
" The best thing about Localize is that there's little to no tech required to get a site translated into another language whereas other solutions in this space require deeper integration and custom code to translate text strings on a webpage. "
Daniel Ross
SVP Product Management
比較
機能ごとの比較
Designed for scalability, Localize automates translation workflows end-to-end. Compare Localize and Lokalise feature-by-feature.
Time is everyone’s most valuable resource. Asking developers to manually copy text for endless hours isn’t productive for anyone. Localize eliminates tedious, inefficient copy/pasting of text, and instead automatically identifies, translates, and launches translations without the help of engineers.
あらゆるレベルで利用可能な必須の統合
Simply put, you shouldn’t have to upgrade plans or experience pricing restrictions just to integrate with your existing tech stack. Localize provides you instant access to 40+ integrations that aren’t paywalled behind highly priced subscriptions. It’s not revolutionary thinking, it’s about making life easier.
あらゆる業界に特化したソリューション
Localization isn’t just about words; it’s about meeting industry-specific challenges. Localize thrives on versatility – offering tailored solutions for industries like healthcare, financial services, government, and more. We don’t just accommodate the needs of different industries; we empower them with focused capabilities.
Localize and Lokalise both offer translation management solutions for enterprise businesses. However, Localize stands out as the go-to platform for businesses seeking simplicity, speed, and efficiency in their processes by delivering a no-code solution that does not require developer involvement in translation workflows. Additionally, Localize removes files completely from localization, while Lokalise is still a files-based translation solution that requires more hands-on effort to manage translation processes.
How does Localize’s continuous localization differ from Lokalise’s approach?
Localize’s continuous localization process is designed to streamline and simplify how businesses manage translation. Automatically detecting and delivering translated content, Localize ensures content is always up-to-date, while Lokalise — while effective — relies on manual file uploads, copying keys, and integrations to sync content. Localize operates continuously, while Lokalise’s approach involves syncing and updating through integrations, which demands more ongoing maintenance and coordination from development teams.
How can Localize and Lokalise save my team time with automated translation?
Both Localize and Lokalise offer automated translation features to streamline translation. However, Localize’s JavaScript approach takes automation to the next level by automatically detecting new and updated content continuously and automatically. Translations are instantly applied and delivered without the need for manual uploads, syncing, or developer intervention. Lokalise, while offering automation at certain steps of the translation process, requires manual step like file-handling, API integrations, or syncing repositories, adding time and effort.
What integrations do Localize and Lokalise support?
Localize and Lokalise both support a wide variety of integrations with popular tools. But, Lokalise’s range of integrations often requires additional setup to achieve the same ease of use as Localize offers, and are more comprehensive, resulting in support for developers to implement. Localize integrates easily with any tool that supports the installation of JavaScript, and doesn’t require complex configurations or custom API work.
How does Localize’s pricing differ from Lokalise’s?
With Localize, you should anticipate to minimize your reliance on engineering teams, which translates into cost-savings. Our no-code, automated solution reduces the overhead of developer hours spent on setup, maintenance, and integrations. Lokalise’ file-based workflows often require deeper developer involvement, adding hidden costs in terms of time and resources.