Localizevs. ローカリゼーション

The Genuinely Continuous Translation Alternative to Lokalise

Automatically detect and deliver content in real-time without endlessly copying keys. Experience what continuous translation looks like with Localize.

Hundreds of businesses choose Localize over Lokalise

星
" The best thing about Localize is that there's little to no tech required to get a site translated into another language whereas other solutions in this space require deeper integration and custom code to translate text strings on a webpage. "
Daniel Ross
SVP Product Management
比較

機能ごとの比較

Designed for scalability, Localize automates translation workflows end-to-end. Compare Localize and Lokalise feature-by-feature.

基本

人気
$10/月
必要なものがすべて揃った、最大 10 人のユーザー向けの基本機能。
始めましょう

Business

$20/月
高度な機能とレポート、より優れたワークフローと自動化。
始めましょう

Enterprise

$40/月
大規模チーム向けのパーソナライズされたサービスとエンタープライズ セキュリティ。
始めましょう
概要
基本機能
Users
10
20
無制限
個人データ
20GB
40GB
無制限
サポート
自動化されたワークフロー
200以上の統合
レポートと分析
アナリティクス
基本
アドバンスト
アドバンスト
レポートをエクスポートする
スケジュールされたレポート
APIアクセス
高度なレポート
保存されたレポート
顧客プロパティ
カスタムフィールド
ユーザーアクセス
SSO/SAML認証
高度な権限
監査ログ
データ履歴

機能

ビジュアル翻訳エディター
スマートオートメーション
用語集サポート
高度な翻訳メモリ
動的コンテンツ要素のサポート
プロジェクト活動の追跡
テキストと視覚的コンテキスト
SEOコンテンツ管理
画像のローカリゼーションサポート
オーディオローカリゼーションのサポート
翻訳QAワークフロー
Google用語集同期
スパムコンテンツを自動的にブロック
高度なSEO設定
文書翻訳サポート
私たちの違い

Localizeが優れている点

LocalizeではなくLokaliseを選ぶ理由

妥協のない継続的な翻訳

真に継続的なローカリゼーションはファイルだけでは実現できません。ファイル統合や変更の自動検出は、一見すると継続性があるように見せかけるかもしれませんが、実際には、依然として人手によるプロセスが必要です。Localizeはファイル処理を完全に排除し、手動によるファイルのアップロードなしに、コンテンツをリアルタイムで瞬時に翻訳します。

開発リソースを手動タスクではなくインパクトに集中させる

Time is everyone’s most valuable resource. Asking developers to manually copy text for endless hours isn’t productive for anyone. Localize eliminates tedious, inefficient copy/pasting of text, and instead automatically identifies, translates, and launches translations without the help of engineers.

あらゆるレベルで利用可能な必須の統合

Simply put, you shouldn’t have to upgrade plans or experience pricing restrictions just to integrate with your existing tech stack. Localize provides you instant access to 40+ integrations that aren’t paywalled behind highly priced subscriptions. It’s not revolutionary thinking, it’s about making life easier.

あらゆる業界に特化したソリューション

Localization isn’t just about words; it’s about meeting industry-specific challenges. Localize thrives on versatility – offering tailored solutions for industries like healthcare, financial services, government, and more. We don’t just accommodate the needs of different industries; we empower them with focused capabilities.

何百もの企業がLocalizeを選択

星
「ユーザーインターフェースは非常に直感的で、私とチーム全員がすぐに作業を開始し、翻訳プロセスを完了することができました。LocalizeLocalize、すべてがシームレスかつ自動的に行われます。」
Jonathan Bartlett
VP of Product

Localizeを使い始める

数か月ではなく数分で翻訳

Localizeは、高価な開発リソースを必要としないノーコードツールです。

オールインワン翻訳プラットフォーム

ウェブアプリ、ウェブサイト、UI、ヘルプドキュメントなどを簡単に翻訳できます

海外のユーザーを喜ばせましょう

多言語エクスペリエンスを提供することで、世界中の視聴者にリーチし、エンゲージメントを獲得します

世界のトップ企業に加わりましょう:

チェック - Elements Webflow ライブラリ - BRIX テンプレート

ありがとう

お問い合わせいただきありがとうございます。近日中にご連絡させていただきます。
おっと!フォームの送信中に問題が発生しました。

翻訳を公開する最も速い方法

今すぐ専門家に相談して、数か月ではなく数分で Web サイトを翻訳する方法をご確認ください。
質疑応答

よくある質問

当社のローカライズツールについて詳しくはこちらをご覧ください。

What makes Localize different from Lokalise?

Localize and Lokalise both offer translation management solutions for enterprise businesses. However, Localize stands out as the go-to platform for businesses seeking simplicity, speed, and efficiency in their processes by delivering a no-code solution that does not require developer involvement in translation workflows. Additionally, Localize removes files completely from localization, while Lokalise is still a files-based translation solution that requires more hands-on effort to manage translation processes.

How does Localize’s continuous localization differ from Lokalise’s approach?

Localize’s continuous localization process is designed to streamline and simplify how businesses manage translation. Automatically detecting and delivering translated content, Localize ensures content is always up-to-date, while Lokalise —  while effective — relies on manual file uploads, copying keys, and integrations to sync content. Localize operates continuously, while Lokalise’s approach involves syncing and updating through integrations, which demands more ongoing maintenance and coordination from development teams.

How can Localize and Lokalise save my team time with automated translation?

Both Localize and Lokalise offer automated translation features to streamline translation. However, Localize’s JavaScript approach takes automation to the next level by automatically detecting new and updated content continuously and automatically. Translations are instantly applied and delivered without the need for manual uploads, syncing, or developer intervention. Lokalise, while offering automation at certain steps of the translation process, requires manual step like file-handling, API integrations, or syncing repositories, adding time and effort.

What integrations do Localize and Lokalise support?

Localize and Lokalise both support a wide variety of integrations with popular tools. But, Lokalise’s range of integrations often requires additional setup to achieve the same ease of use as Localize offers, and are more comprehensive, resulting in support for developers to implement. Localize integrates easily with any tool that supports the installation of JavaScript, and doesn’t require complex configurations or custom API work.

How does Localize’s pricing differ from Lokalise’s?

With Localize, you should anticipate to minimize your reliance on engineering teams, which translates into cost-savings. Our no-code, automated solution reduces the overhead of developer hours spent on setup, maintenance, and integrations. Lokalise’ file-based workflows often require deeper developer involvement, adding hidden costs in terms of time and resources.
DeutschEnglishEspañolFrançaisPortuguês (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
フィードバックフィードバックを送信
日本語