
ContractPodAi Cloudは、業界で最も強力かつ直感的な多言語対応の法律プラットフォームです。場所や時間を選ばず、企業が直面するあらゆる法的記録を完全に可視化、管理、制御できます。製造業、小売業、ソフトウェア、医療、エネルギーなど、さまざまな業界の企業が顧客となっています。
"Thanks to Localize, we have been able to rapidly expand our business into multiple languages beyond onboarding expectations." - Tessa Kilbride, Product Manager
ContractPodAiのチームは、ユーザーがエンドツーエンドで法的文書を管理できるよう支援する、法律関連および非法律関連の幅広いアプリケーションを管理しています。新たな市場への事業拡大を進めるにつれ、リーガルテック系ウェブサイトの翻訳の必要性がますます明らかになってきました。
ContractPodIAのプロダクトマネージャーであるテッサ・キルブライドは、複数のアプリケーションを7つ以上の言語に翻訳するという困難な任務を任された際、効率的な法律ソフトウェアのローカライズソリューションを探し始めました。同社のアプリケーションは、あらゆる法律チームのワークフローにおけるプロセスを効率化・簡素化するのに役立つため、彼女は堅牢な多言語対応SaaSプラットフォームの翻訳ツールを必要としていました。

Tessa社は、効率的なワークフロー、プロトコル、セキュリティ要件、そして妥当なコストなど、いくつかの重要な要件を提示していました。さらに、既存の翻訳を効率的に移行できる方法と、プラットフォームにアクセスできる多数のコンテンツマネージャー、開発者、翻訳者に対応できる仕組みも必要としていました。
Tessa Kilbride and Aqeel Abbasi, the Manager of Technology, collaborated closely with the Localize Customer Success team to develop translation workflows that could meet their deadline. They began by creating a comprehensive Glossary of brand and industry terminology to streamline the legal tech website translation process. The installation of Localize for each tenant application was seamless and straightforward. Their content was automatically detected and pulled into the multilingual SaaS platform translation tool within minutes.

ContractPodAiは、顧客の要望を満たすために、正確で質の高い人間による翻訳を必要としていました。Localizeのダッシュボードを活用することで、希望する言語サービスパートナーを選択するだけで、テナント申請コンテンツの翻訳を容易に管理できます。ダッシュボードは、申請コンテンツを自動的にLocalizeのパートナーに送信して翻訳を依頼します。翻訳の品質がレビューされると、翻訳は速やかにプロジェクトに返送され、すぐに使用および公開できます。
The successful launch of ContractPodAi's multilingual legal platform provided an overwhelmingly positive response from their end users. Buoyed by this success, Tessa returned to the Localize team to add new languages and work on additional multilingual SaaS platform translations. Today, ContractPodAi translates an impressive 13 sites into 13 languages using Localize.