多言語SEOツールでグローバルリーチを拡大

ahrefsのケーススタディ
どこにいても、マーケターはGoogleで上位表示する方法を知る必要があります。世界のインターネットユーザーのうち、英語を話したり読んだりできるのはわずか20%程度であるため、国際的なSEOは新興市場です。多言語インターフェースは、 Ahrefsにとって次のステップでした。
2k
翻訳された単語
13
アクティブな言語
120K
進行中のプロジェクト
業界
SEOツール
地域
Singapore
専門家に相談する
読む時間: 2分
ahrefsについて
Ahrefsは、オンラインSEOツールとマーケター向けのトレーニングを開発するソフトウェア会社です。

Ahrefsは、オンラインSEOツールとマーケター向けトレーニングを開発するソフトウェア会社です。Ahrefsの企業モットーは、「大きく考え、小さく始め、素早く行動する」です。

Ahrefsの使いやすいツールセットを活用することで、マーケターはSEOを強化し、検索エンジンでのランキングを高め、サイトへのトラフィックを増やすことができます。AhrefsのSEOツールは、あらゆる業種の企業のマーケティング担当者にとって必須ツールとして広く認知されています。

Ahrefsチームは、ソフトウェアを継続的に改善し、顧客のニーズを満たすために迅速に行動しています。Ahrefsは、中小企業からFacebook、Expedia、eBay、Netflix、Adobeといった大手ブランドまで、幅広いクライアントを抱えています。

英語圏の市場で継続的な成功を収めた後、 Ahrefs は世界の他の地域に目を向けました。

問題
ローカリゼーションの課題

どこにいても、マーケターはGoogleで上位表示する方法を知る必要があります。世界のインターネットユーザーのうち、英語を話したり読んだりできるのはわずか20%程度であるため、国際的なSEOは新興市場です。多言語インターフェースは、 Ahrefsにとって次のステップでした。

Ahrefsは、国際的な顧客の注目を集めるために、大胆な発想と迅速な行動を必要としていました。そこで、 Ahrefsチームはグローバル展開に向けて野心的な目標を設定しました。

目標:

Ahrefsの人気の SEO ツールとトレーニング マテリアルを新しい市場であるアジアとヨーロッパに展開します。

問題:

Ahrefsは、SEOツールとトレーニングリソースを、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、日本語、オランダ語、ポーランド語、ポルトガル語、ロシア語、スウェーデン語、トルコ語、中国語を含む12の新しい言語にローカライズおよび翻訳する必要がありました。新しいフレーズの追加と翻訳の取得は自動化する必要がありました。このプロジェクトには、フロントエンド開発者のEgor Chemohonenkoが担当しました。

まず、 Ahrefsのユーザーインターフェースを12の異なる言語に迅速かつ正確に翻訳する方法を見つける必要がありましAhrefsには適していませんでした。

Ahrefsは、人間による継続的な監視を排除するために、最大限の自動化を可能にするシンプルでスケーラブルなソリューションを求めていました。また、フレーズを管理し、翻訳を取得するための強力なバックエンドAPIを備えたツールも必要でした。このローカリゼーション機能の要望リストは、将来の成長機会に対応できる拡張性も備えている必要がありました。

Localizeソリューション
ファイル不要の高速翻訳管理

Localizeは、革新的でアジャイルなアプローチで翻訳を管理する翻訳管理システム(TMS)です。Localizeには、 Ahrefsが目標を達成するために必要なものがすべて揃っていました。インテリジェントな自動化機能、翻訳管理ダッシュボード、そして翻訳者にとって使いやすいユーザーインターフェースです。ReactionReactのローカリゼーションに関するAhrefsの記事全文は、Ahrefsのウェブサイトでご覧いただけます。

「 Ahrefsでは、ReasonMLやOCamlといった型付き言語に大きく依存しています。翻訳プロセスでは、ソースコードから大量のフレーズを抽出する必要があり、OCamlはそのタスクに適していることが示されました。抽出プロセスが自動化された後、 Localizeサービスを使用して翻訳者にフレーズを渡すのは簡単で分かりやすくなりました。」

- Egor Chemohonenko、フロントエンド開発者

LocalizeのバックエンドAPIを使用することで、 Ahrefsは翻訳者へのフレーズ配信を自動化できました。同時に、 Localizeは、技術系と非技術系のチームメンバーがユーザーフレンドリーなインターフェースで共同作業できる環境を提供しました。追加のサポートが必要になった際には、 Localizeのカスタマーサクセスチームが実践的なアドバイスとサポートを提供しました。

Localizeサポートからいつも親切な対応をいただき、感銘を受けています。フレーズ廃止APIなど、追加機能が必要な場合でも、 Localizeチームは迅速に実装してくれます。

- Egor Chemohonenko、フロントエンド開発者

「製品をローカライズするには、従来のファイルベースのアプローチとは異なる方法が必要だと認識していました。13言語をサポートするには、新しいフレーズの追加や翻訳の取得を自動化できる強力なAPIを備えたサービスを見つけることが重要です。私たちはLocalizeを数年間使用しており、非常に役立っています。」
Egor Chemohonenko、フロントエンド開発者
結果
Localizeを使用することで、 Ahrefsはエンジニアリングリソースにかかる時間と費用を大幅に節約しました。

Localizeにより、 Ahrefs は煩雑で時代遅れのファイルベースの翻訳アプローチを回避し、エンジニアリングリソースにかかる時間と費用を大幅に削減できました。他の翻訳ソリューションでは、膨大なエンジニアリングとコーディング、ウェブページ上の文字列の手作業による翻訳、そして時間のかかるファイル転送が必要でした。

Localizeは、すべてが自動化されシームレスだったため、競合他社より際立っていました。当初は多言語への翻訳管理は困難に思えましたが、 LocalizeのおかげでAhrefsのチームにとって楽々と作業を進めることができました。Localizeのおかげで、 Ahrefsは社内チームに負担をかけることなく、SEOソフトウェアとデジタルトレーニングコンテンツを迅速にグローバルリリースに向けて構築することができました。

「このツールには本当に満足しています。すべて自動で行われるので、何も触る必要がありません。」 - Egor Chemohonenko、フロントエンド開発者

AhrefsはLocalizeの支援を受けて、すべての目標を達成しました。ヨーロッパ、日本、中国の顧客へのリーチに成功しました。そして、成長はそこで止まりません。Ahrefsは現在もLocalizeを活用し、新規市場への迅速なリーチと革新的なSEOツールの世界的な普及に取り組んでいます。

「 Ahrefsでは、ReasonMLやOCamlといった型付き言語に大きく依存しています。翻訳プロセスでは、ソースコードから大量のフレーズを抽出する必要があり、OCamlはそのタスクに適していることが示されました。抽出プロセスが自動化された後、 Localizeサービスを使用して翻訳者にフレーズを渡すのは簡単で分かりやすくなりました。」
Egor Chemohonenko、フロントエンド開発者

ウェブサイトとコンテンツをより速く翻訳する準備はできていますか?

今すぐ専門家に相談して、数か月ではなく数分で Web サイトを翻訳する方法をご確認ください。
DeutschEnglishEspañolFrançaisPortuguês (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
フィードバックフィードバックを送信
日本語