DESTACO社、4万件のURLにわたるウェブサイトのローカライズを大規模展開

ケーススタディ
With Localize, the team expanded to 5+ languages and improved translation quality for highly technical manufacturing content — without creating an engineering backlog.
5+
言語
40,000
インデックス付きURL
業界
工業製造業
地域
Global
専門家に相談する
ご紹介
世界的な製造自動化リーダーがデジタル体験を近代化

DESTACOは、製造業向け自動化、ワーク保持、および封じ込めソリューションのグローバルリーダーであり、世界中で製品とカスタムエンジニアリングソリューションを提供しています。同社は大規模なグローバルウェブサイトを運営しており、より広範なデジタルトランスフォーメーションの一環として、デジタルプレゼンスの近代化に積極的に取り組んでいます。

課題
エンジニアリング上のボトルネックを生じさせることなく、3言語以上に対応する

Destacoのウェブサイトの利用者の言語が多様化するにつれ、マーケティングチームは、大きなエンジニアリングの遅延を招くことなく、英語、フランス語、ドイツ語以外の言語にも対応する必要に迫られました。従来の自動翻訳サービスでは、Destacoの高度な専門用語をうまく処理できず、手動翻訳と同程度の修正が必要となる出力が生成され、自動化のメリットが損なわれていました。検索エンジンにインデックス登録されているURLが4万件近くあったため、チームは大量の重複コンテンツや定型文を効率的に処理し、レビュー担当者の作業を倍増させることなく、各言語に対応できる方法も必要としていました。

解決策
大規模な技術コンテンツ向けに構築された、ダイナミックなフレーズマネージャーと自動化機能

Following a successful trial in early 2025, Destaco selected Localize for its combination of translation accuracy, intuitive dashboard, and automation. Onboarding moved through spring/summer 2025 with Customer Success guiding the rollout and providing documentation and remote support. Localize’s Dynamic Phrase Manager and variable definitions were particularly valuable for Destaco’s site: they let the team manage repeated boilerplate and product descriptions across tens of thousands of pages instead of editing each instance manually, saving time and reducing review cycles.

結果
約4万件のインデックス登録済みURLにおける多言語対応の急速な成長を実現 ― レビュー作業を倍増させることなく

Localize helped Destaco expand its global reach while keeping marketing and engineering lean. Key outcomes the customer reported include: reliable, accurate translations for technical verbiage (notably strong results for Chinese where other providers struggled); faster workflows thanks to Dynamic Phrase Manager and variable reuse across ~40,000 indexed URLs; and a favorable price-to-value fit for long-term budgeting. The Localize team’s hands-on onboarding and ongoing support meant Destaco could launch new locales smoothly without heavy developer involvement. French stakeholders also gave very positive feedback on translation quality, reinforcing Localize’s value for both marketing and regional teams.

“Localize blended translation accuracy with an intuitive dashboard that made accessing analytics and making corrections intuitive and fast.”
ダレン・グリーン、DESTACO社 グローバル・マーケティング・コミュニケーションおよびデジタル・トランスフォーメーション担当ディレクター

ウェブサイトとコンテンツをより速く翻訳する準備はできていますか?

今すぐ専門家に相談して、数か月ではなく数分で Web サイトを翻訳する方法をご確認ください。
DeutschEnglishEspañolFrançaisPortuguês (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
フィードバックフィードバックを送信
日本語