
フォーチュン500にランクインするテクノロジー企業(匿名希望)は、企業顧客が自社のITソリューションを管理できるモバイルアプリを提供しています。同社は、現在2言語で提供しているモバイルアプリの顧客基盤を世界中で拡大させています。アジア太平洋市場におけるローカリゼーションの需要が高まる中、同社は煩雑な翻訳プロセスを効率化し、エンジニアリングリソースに負担をかけずに市場投入までの時間を短縮しながら、10言語への展開を実現する必要がありました。
The company initially offered a choice of 2 languages to navigate its popular mobile application. With a focus on the diverse and expansive Asia-Pacific market, the company was receiving increasing requests to translate the app into more than ten languages in a short timeframe. Before adopting Localize, the company's approach to localization took significant engineering resources, and expanding the app to more than ten languages would require substantial effort from their engineering team.
開発リソースに加え、アジア太平洋言語の翻訳には、同社の製品の複雑さとモバイルアプリケーションの技術的性質から、人による慎重なレビューが必要でした。当初、同社はJavaScriptファイルで翻訳を行い、開発者がそれをコードベース内の文字列に変換するという手作業のアプローチでこれを実現していました。「英語のJavaScriptファイルを翻訳者に渡し、その後、JavaScript形式で返送してもらう必要がありました」とエンジニアリングマネージャーは説明します。
同社は、10 を超える言語でモバイル アプリを管理、翻訳、リリースするために、プロセスを自動化し、開発者のリソースを軽減し、エラーの可能性を減らし、市場投入までの時間を短縮する必要がありました。
Localizeの高度な 翻訳管理システム(TMS) は、インテリジェントな自動化機能、統合されたダッシュボード、そして幅広いローカライズファイルに対応していることから、同社はモバイルアプリを対象言語に翻訳するためにLocalizeの高度な翻訳管理システムを採用した。
The company's engineering team set up automation using the Localize REST API to seamlessly integrate the Localize for Mobile project with their development processes.
Localize を使用することで、同社は翻訳作業を開発プロセスから分離することができ、アジア太平洋地域のチームはLocalizeダッシュボードにログインして、コードに触れることなく翻訳を支援できるようになりました。技術的な知識のないメンバーも、使いやすいインターフェースで翻訳を編集でき、これまで同社が使用していた JavaScript ファイルを扱う必要がなくなりました。「Localize は、アプリの翻訳処理方法を大きく進化させました。以前は、エンジニアとして時間の約 20% を、たった 2 言語のコード ベース内の個々の文字列の更新に費やしていました。エンジニアリング チームに負担をかけずに、このプロセスを 10 言語に拡張する方法が必要でした。今では、たとえば日本のチームがLocalizeにアクセスして編集を行い、私たちは API を介してその変更を取り込むことができます。」
エンジニアリング管理チームは、 Localize内での翻訳プロセスを支援するために、世界中からチームメンバーを追加することもできました。「素晴らしいのは、きめ細かなユーザー権限設定です。各ユーザーにプロジェクトと必要な言語へのアクセス権を付与できました。すべてがそこにあり、非常にスムーズで直感的でした」とエンジニアリングマネージャーは続けました。「Localize のカスタマイズ可能なダッシュボードと高度なユーザー権限設定により、新規ユーザーもすぐに使い始めることができます。」
Today, the company offers its mobile application in more than ten languages, utilizing nearly 100% human translations. The company accomplished its mission, automating translation management by sending new content into Localize and pulling down the latest translations to release to their customers. These new processes save significant engineering resources, have revolutionized translation management, and vastly improved the company’s ROI.