Accelerating Multi-Market HR Localization—Without Operational Friction

WorkBuzz はLocalize を使用してローカリゼーションを一元化し、言語範囲を拡大し、Web と電子メールのワークフローを統合して、グローバル展開を迅速化しました。
As WorkBuzz expanded across European markets and launched new product initiatives, manual translation processes began slowing product and marketing teams. By adopting a single, centralized localization platform that synced web and email projects, WorkBuzz reduced operational overhead, accelerated localization cycles, and gave teams a single source of truth for global content.
8
言語
ご紹介
Empowering HR teams with deeper insights, stronger engagement, and smarter hiring decisions.

WorkBuzz is a professional network and employee-engagement platform that helps HR teams collect feedback and enrich candidate profiles with peer assessment and social signals. The product serves HR and professional-services customers across multiple European markets and focuses on delivering workplace insights and better engagement.

課題
Scale localization without adding operational friction

As WorkBuzz expanded into new markets and launched additional projects, localization became a bottleneck for product and engineering teams. The company needed to:

Reduce manual translation overhead so teams could focus on product work, not copy management.

Scale language coverage across multiple product projects without proliferating separate workflows.

Integrate with existing toolchains — web and email systems in particular — so translations could move smoothly between development, marketing and customer communications.

Enable faster localization cycles to support rapid product iteration and multi-market launches.

これらの要件により、集中化された開発者向けのローカリゼーション ソリューションが不可欠になりました。

解決策
ウェブとメールのプロジェクトを同期する単一のプラットフォーム

WorkBuzzは、翻訳ワークフローを一元化し、Webアプリケーションから言語とプロジェクトを直接同期するためにLocalizeを導入しました。主なソリューション要素は次のとおりです。

プロジェクトと言語の同期 - 抽出されたサイト コンテンツとプロジェクト フレーズを 1 つのダッシュボードにLocalizeで、チームは保留中のフレーズ、承認、公開を 1 か所で管理できるようになります。

電子メールと Web の統合 - Localize は顧客の電子メールおよび Web ツールチェーンと統合され、製品 UI と顧客向けのコミュニケーションが同じワークフローでカバーされるようになりました。

反復的なエンゲージメント - WorkBuzz はトライアルでLocalizeを評価し、完全なオンボーディングを完了した後、エンゲージメントを更新および拡張して、容量を追加し、範囲を広げました。

このアプローチにより、ローカリゼーションが繰り返し発生する運用上の障害から解放され、翻訳に関する唯一の信頼できる情報源がチームに提供されました。

実装のハイライト - 統合、ガバナンス、拡張

実装中、WorkBuzz は運用効率と統合に重点を置きました。

  • チャネル全体で統一されたワークフロー - Web プロジェクトと電子メール キャンペーンはLocalizeを通じて管理され、顧客とのタッチポイント全体でコンテンツと翻訳の一貫性が保たれました。
  • プロジェクトの同期とガバナンス - Localize の同期機能により、翻訳の状態、保留中のフレーズ、QA が一元管理され、手動での抽出と再展開の必要性が軽減されました。
  • キャパシティ プランニングと更新 — オンボーディング後、WorkBuzz は使用量の増加に合わせて言語とプロジェクト キャパシティを追加するための更新/拡張ステップを完了しました。

これらの実践により、WorkBuzz は製品のリリースやマーケティング活動に合わせてローカリゼーションを拡大することができました。

結果
より広い言語範囲とより速いサイクル

オンボーディングと拡張ステップに続いて、WorkBuzz はローカリゼーション プログラムを拡大しました。

複数プロジェクトの展開 - Localize は複数のプロジェクトにわたって WorkBuzz をサポートするようになり、製品と顧客とのコミュニケーションを一元管理できるようになりました。

言語範囲の拡大 - Localize は8 つの言語の翻訳を管理し、WorkBuzz にヨーロッパ市場に必要なカバレッジを提供します。

手作業の削減とローカリゼーションの高速化 - 集中化されたワークフローと電子メールおよび Web ツールチェーンとの統合により、手作業によるハンドオフが削減され、ソースの変更から翻訳の公開までの時間が短縮されました。

WorkBuzz はトライアルから完全導入に移行し、パートナーシップを継続および拡大するための更新/拡張アクティビティを完了しました。

WorkBuzzによるLocalizeの導入は、同期化され一元管理されたローカリゼーションプラットフォームが、手作業による翻訳のボトルネックを解消し、Webとメールのチャネル間で翻訳を統合し、複数のプロジェクトにわたって言語カバレッジを拡大できることを実証しています。単一の翻訳ワークフローに移行し、導入後にキャパシティを拡大することで、WorkBuzzは業務上の摩擦を軽減し、成長を続ける多国間HRプラットフォームのローカリゼーションサイクルを加速しました。

ウェブサイトとコンテンツをより速く翻訳する準備はできていますか?

今すぐ専門家に相談して、数か月ではなく数分で Web サイトを翻訳する方法をご確認ください。
DeutschEnglishEspañolFrançaisPortuguês (Brasil)中文(简体)
Powered by Localize
フィードバックフィードバックを送信
日本語